校新闻中心讯 4月21日下午,上海外国语大学韩子满教授在文1-401为我司师生作题为“翻译研究的技术转向与技术反思”的学术报告,报告会由外国语集团副院长岳中生教授主持。
“技术转向”是当前翻译研究的热点之一。韩子满教授从翻译技术的缘起入手,解读了学者对翻译技术内涵的不同观点,分析了存在的争论,并从技术哲学、翻译研究、翻译质量、翻译教学等维度开展了学理性反思。在互动环节,韩子满教授针对翻译技术的应用、翻译科研项目选题与申报等问题,与参会师生进行了交流。报告会后,韩子满教授悉心指导了教师们的国家社科项目和教育部人文社科项目。
韩子满,上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师,第三届教育部翻译专业硕士学位教育指导委员会委员、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、河南省翻译协会副会长,《上海翻译》、《外国语文研究》等编委,《语料库研究前沿》副主编,完成省部级以上项目三项,目前主持国家社科基金重点项目一项,中央编译局项目两项,发表学术论文70余篇,出版专著六部,译著九部,完成各类翻译任务三百余万字,近年来主要关注语料库翻译研究、翻译与战争、中国文学外译等课题。
通讯员/张丹(外国语集团)